Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола to make в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: доклад на тему, реферат значение
Добавил(а) на сайт: Celobanov.
Предыдущая страница реферата | 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая страница реферата
Для этого значения глагола to make характерна следующая модель:
N/Prn-make-Nprofessional, где существительное обозначает приобретение лицом определенных качеств, свойств, чаще всего профессиональных.
§2. Лексические характеристики глагола to make
Среди всех лексических значений глагола to make одной из ведущих во всех трёх стилях является значение to act. В РР употребление make в этом значении составляет 26,8%, в ГПС – 26,5%, в НС – 21,2%. Для НС это значение является ведущим (I место в ряду частотности). Отличительная особенность данного значения проявляется в сочетании глагола to make с существительными действия, которое имеет в английском языке однокорневой глагол:
РР: 1. Mrs. Chevely: He is going to make a speech in the House tomorrow night in favour of the idea.
(O. Wilde, “An Ideal Husband”, p. 196) to make a speech=to speak
2. Mrs. Erlynne: She wants to make her apologies to them.
(O. Wilde “Lady Windermere’ Fan”, p. 58) to make an apology=to apologize
3. Tyrone: Will you stop repeating your mother’s crazy accusations, which she never makes unless it is poison talking?
(Three American Plays “Long day’s Journey into Night”, p. 101) to make an accusation= to accuse
ГПС: 1. No matter how worried you may be about your existing logics, making a change can appear too risky.
(The Business Age, February, 1994, p. 85) to make a change = to change
2. They make a move intended to stimulate investment, but it the move involves higher taxes or more regulation, it may so darken investors’ views of the future that the simulation will be diminished.
(The Forbes, October 11, 1993, p. 110) to make a move = to move
3. The first time such a discovery has been made in fresh water.
(The World Monitor, November, 1990, p. 9) to make a discovery = to discover
НС: 1. We may adopt foreign words and bandy them about freely and familiarly – “blitz” in the forties, “sputnik” in the fifties and “troika” made a frequent appearance early in the sixties.
(Readings in Modern English Lexicology, p. 58) to make an appearance=to appear
2. The preceding lists were intended to show, first, how, at a first and preliminary stage of investigation and description, distinctions can be made between types of word-group within the same language, and, second, that the result is not the same for different languages.
(A Communicative grammar of English, p. 66) to make a distinction=to distinct
3. In the following, we shall first summarize the main tenets of metalinguistics, and we shall make a few critical remarks on them.
(Readings in Modern English Lexicology, p. 74) to make a remark=to remark
Поскольку все приведенные выше сочетания to make+N имеют в качестве синонимов одиночные глаголы, возникает вопрос, почему не предпочесть более лаконичные формы. Ответ на него может быть следующим: во-первых, эти два синонимичных средства отличаются видовыми характеристиками: одиночный глагол (to change, to stand) представляет действие как процесс, а сочетания make с соответствующими существительными – как акт действия. Во- вторых, сочетания с make обладают большей информативной ёмкостью благодаря возможности распространения существительного определением. Это имеет место и в наших примерах приведенных выше: to make a further appeal, to make the real contribution, to make a few critical remarks и т.д.
Сочетаемость глагола to make в данном случае реализуется в следующей модели:
N/Prn-make-Naction
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: курсовик, роботы реферат, изложение 8 класс по русскому.
Предыдущая страница реферата | 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая страница реферата